日本刀 刀剣 販売

安心価格の豊富な品揃えから、日本刀 刀剣を4つの安心保証特典で販売する日本刀 刀剣ネット通販専門店です。


Facebookに追加 Googleブックマークに追加 mixiチェックに追加 はてなブックマークに追加 Yahooブックマークに追加

2017年10月23日  Mr,F (Itaria Nihon Token Kyokai)

Thanks for a such wonderfull piece of Japan history and an interesting piece of study of its smithing school.
It is everything perfect as usually. Super fast ship, super carefully done package, and super clear communications.
It is important understand that some minor "defects" are not real defects, but plus of traditional swordmaking and other "defects" are nithing more than plus of the time flow.
I promise to respect this token and to mantain it to next keeper in better way i can.
Hope to have other deal with You in near future!

 

2017年10月13日  Mr. S (USA)

I just received the Naokatsu Tanto. I like it very much. i hope to deal with you in the future.
Best regards,


2017年10月12日  Mr. R (USA)

I received the Yari and the Koshirae and am very happy!
Now I am starting to save some money again to buy another Japanese sword.
I am looking for a Nagamaki with an ubu nakago, not a nagamaki-naoshi.
If you know someone that has one for sale for a reasonable price please let me know.
I will be watching the E-Sword website. Thank you again, it was a pleasure doing business with you.
I look forward to another successful business transaction with you.
Have a good day sir,


2017年7月3日  Mr. R (USA)

I received the Yari and the Koshirae in very good condition!

I am very happy with the product and the service!
I am interested in buying another Omi Yari that is from the Koto era and has a nagasa (spear blade length) of 74 cm or longer.
I can afford the price of up to $4000.00 US dollars. I see you have another Omi Yari for the price of 750,000 Japanese yen.
I can not afford that price but should one become available in my price range I will be interested in purchasing it.

Thank you very much, and have a good day.

 

2017年4月11日  Mr. M (New Zealand)

Hope all is well with you.
Both courier parcels have arrived.
The Naginata is in lovely condition, thank you for such fantastic service and products.
It is a great pleasure dealing with you. And I look forward to my next purchase.
Again thank you very much.

Very kindest regards


2016年9月28日  H様(東京都)

ご連絡ありがとうございました。
また、いろいろご配慮いただき恐縮に存じます。
以前、購入させて頂いた道辰の御刀は、故あって手放したのですが、貴店のホームページでまた販売されているのを見て、
貴店に直接買い取っていただけば良かったと反省しております。
出来れば、良いご方に引き取られることを祈っています。
この度の、水心子 正次は、以前何回か、同名の御刀がホームページに掲載される度に手に入れようとしながら、手にできなかった御刀ですので、
やはり以前購入させて頂いた綱俊の脇差共々大切にしたいと存じます。


2016年7月16日  Mr. F (Italy)

Thank You Mr. Masayuki,

Initially i've got some noise at italian custom for the invoice change, but now it is all ok!
I've just taken Your beautifull token! (Do not watch at EMS track service, it is in my hand in my katana kake now)
Good Package and Juho-token-rui-torokusho copy is inside! (super thank you!)
I've just finished to use uchiko and choji oil, this token is spectacular!!
It will be a very interesting study object at next kantei at I.N.T.K..
Very beautyfull katana for one of the 2 great Harima Master of Shinto Period!
It has been a pleasure to bought it froim You! I hope i'll buy again from You!


2016年6月16日  Mr. B (Portugal)

Finally I was able to overcome all the paper work plus authorizations and receive the sword in my home.
The sword is awesome as expected!!!
Thank you very much for all your help and good service! Hope to do business with you again soon!!!

Best regards!


2016年1月19日  Mr. H (Germany)

Today the Tsuguhira arrived here at our home!
We wan't to let you know that very are very happy with this very nice and healthy sword!
Very well packed it arrived here savely!
Thank you again!
We hope to deal with you again in the near future!
Best Regards

 

2015年12月10日  Mr. O (U.S.A)

I received the item today.
It's beautiful! Thank you!
Also, I wanted to say that your communication was EXCELLENT! I especially liked the receipt for tracking information.
This was a MUCH BETTER transaction than my first purchase!
I will be sure to leave some feedback at the Nihonto Message boards!

THANKS AGAIN!

A VERY happy California customer of e-Sword,


2015年11月16日  Mr. M (New Zealand)

Hello Sir, my Katana 1510-1086 (shiga taro minamoto hideaki ) arrivied this morning.
It is a wonderful blade.
Domo Arigato Gozaimasita for selling me this magnificent sword, and your excellent service.
Kindest regards and thank you.
Domo Arigato Gozaimasita


2015年8月26日  Y様(愛知県)

池田一秀伜一義の脇差を購入しましたが、おかげさまで、商品にそのものにも、お店の対応にも、大満足です。 ありがとうございました。
実は以前に、別のお店から、池田一秀の脇差〔(財)日本美術刀剣保存協会による「保存刀剣鑑定書」 付き〕を購入していたので、貴店のサイトで一義の脇差を見つけてから、ずっと気にはなっていました。一か月余り後に、貴店にお聞きしたら、まだ在庫とのことで、これも何かのご縁と購入しました。
この二振りは、銘文によれば偶然にも共に、文政11年の作で、父子の作が、約190年ぶりに、私のもとで再会を果たしたことになります。
一秀の脇差を購入したお店の方によれば、刀が刀を呼ぶという話は聞いたことがあるが、年紀まで一緒というのは確率的には天文学的数字ではないか、とのこと。また、 一秀の子の一義の作品は珍しいとか。
ご縁とは、全く不思議なものですね。
二振り共に、私の宝物として、大切にいたします。
貴店とも、またご縁がありましたら、どうぞよろしくお願いします。


2015年7月21日  H様(東京都)

敏速な対応ありがとう御座いました
初めてネットで刀を買って心配でしたが、大変良い品物でした
又機会があったら宜しくお願い致します。

 

2015年6月22日  Mr. O (Norway's photographer)

Dear Sir,

I just want to inform you about, that I have received the Ichijo school tsuba.

I’m very happy with the quality and I must say that your pictures did not make this tsuba justice.

I am a photographer and I hope you don’t find me rude to give some input regarding this matter.

Many Nihonto websites make the items they sell look better in photo than they are in real life.

I’m used to judging photo, but most people are not and are easily fooled.

With this Ichijo school tsuba it was the opposite and I was looking at this tsuba for months, but thought it looked to dirty to be interesting.

When I now hold it in my hand, I can see that it is absolutely nothing wrong with it.

This is meant as a friendly advice regarding photographing tsuba and kodogu.

I think the photographs of the swords on your website is perfectly fine.

The easiest way to make nice images of tsuba and kodogu, is to make sure that the flash/daylight is reflecting in parts of the items.

That makes it so more easy to judge the condition and patina of the metal and the items looks much better.

It is also important that the images are color corrected to daylight to get the correct colors on the items.

Please feel free to contact me if you like to get some more detailed information on how to do the pictures.

You where kind to give me substantial discount on this tsuba and this is my way of showing that I appreciate your kindness.

I include here some quick images I did of the tsuba after I lightly cleaned it a little, to show me my point.
I have not done any retouch on the images and it took less than 10min. to do.

This is the picture on your website.



Here is if I put the light in a to low position, but the image is color corrected og the right exposed.



This is the correct way in my opinion, with more reflection, and this is also more the correct way it appears when I see it in reality.
Now it easy to see the full beauty of this tsuba.







As I said, I hope I not have offended you in any way with this input and please feel free for you or your photographer, to contact me if there is a need for more detailed instructions.

Thank you so much for your business and please Sir, do contact me if you come across more Ichijo Sekka-mon tsuba or kodogu!

I am also looking for a reasonably priced hira-zukuri long wakizashi or katana.
Preferably in a reasonably good polish, but to keep the price more modest, in shirasaya, mumei and with some flaws are acceptable.
I will keep a look at your website, but if you come across some sword which might be to low quality for you to want to post it on your site or also otherwise, please do not hesitate to contact me any time.

Best regards

 

2015年6月10日  Mr. S (Germany)

I got the sword today, it is really beautiful and its a great honor for me.
I would like to thank you that you made it possible and for the great Customer Service!
With kind Regrads,


2015年5月29日  Mr. V (Germany)

Finally the sword with its koshirae arried here savely.

I'm very happy with this package and hope we can deal more in the near future!

Thank you for all!

Best Regards

 

2015年2月18日  Mr. L (USA)

Armor arrived today!
Oh my God, I LOVE IT.
Thank you so much!!!!


2015年2月16日  Mr. S (Ukraine)

Hello!
I received my item two days ago.
I am happy with my new purchasing.
The blade of this catana is excellently. It is best item of my collection XIX century. I sincerely grateful to you for the wonderful thing.
I will watch your site in future for the replenishment of collection. If it possible, inform me , pls, about your new goods receipt
Thanks and Regards,


2014年10月8日  Mr. S (Italy)

Hello,

 

Got it all! Beautiful !
! I'm really happy with the purchase made ??by you.
I wonder 'who, in a bit' of time, decides to buy a 'else.
Thank you for your courtesy and sending to you and your family my most 'greetings

 

Best regards


2014年8月15日  Dr. V (Germany)

Please let me thank you for your very friendly and very fast
transaction processing.

Herewith I would like to confirm of the receipt of the sword
in best shape.

Thank you also for the very careful packaging.

It was a great pleasure to have this deal with you.

Wish you a great weekend.

Best regards


2014年6月26日  Mr. S (Ukrainian who lives in Hungary.)

Hello.
I have received the katana, it is beautiful, I am very pleased to have such a beautiful item .
For the person of studying and practicing aikido the long period to have the real Japanese sword with good history it is a great honor.
I am grateful to you for this opportunity. Thank you very much.
I am sure I will continue to visit your website and will purchase other subjects in the future.
If you want you can use my message for "voice of customers".


2014年5月26日  Mr. L (Italy)

The menpo arrived in Italy, everything was perfect.
I am very satisfied, it is really very nice.
I would to thank you for this purchase.
I hope I can still get other things from you.
I like the 62 ken kabuto in your shop, although I would like a kabuto sabiji, without urushi.
If you find something can you let me know?
Thanks again and greetings from Italy!


2014年5月20日  Mr. S (Sweden)

Thank you very much.
Today i recived the item,very
pleased and happy for the
Zatoichi stick.You always have
interesting items !
Now its very nice at our country-
place,at least 10 big cherry trees
are bloming.(I will try send you a
couple of pictures)
Hope you are very well.


2014年2月24日  T様(東京都)

御世話様でした。
品物昨晩無事に受領しました。
真面目なうぶい脇差で特に拵えが好きです。
目貫も良いですけれど、それ以外 波と雨龍の昼夜金具で、
出来もよく素晴らしいですね。
大変気に入りました。
またの機会も有ろうかと思いますのでその節には宜しくお願い致します。

 

2013年12月18日  T様(神奈川県)

お刀本日受け取りました。
丁字刃が綺麗(差し込み研ぎで見たいほど)で大きな欠点もなく素晴らしいお品です。
多々良長幸は有名ですが、実見したのはこれが初めてです。
貴重なご縁と考えています。
ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いします。


2013年12月8日  Mr. B (U.S.A)

Hope this message finds you and everyone at E-Sword doing well.
I received the katana today. It is spectacular, and exceeds my expectations.
Let me extend my sincerest appreciation to you for all of your assistance with this purchase.
I look forward to possibly purchasing items from E-Sword in the future.

Best Regards,


2013年11月29日  M様(千葉県)

加州住藤原家広 本日受け取りました、やはり日本刀は良いですね。前回は新刀でしたが今回は保存刀剣なのでかなりの年数経って居る物かと思われますが。
輝きは変わらないですね!有難う御座いました、また金銭的に余裕が出来ましたらお願いするかと思います。

 

2013年5月31日  Mr. S (U.S.A)

I received the parcel early yesterday and I am in awe of how beautiful the katana is. The craftsmanship is utterly gorgeous and I can't wait to start using it for tameshigiri.
Thank you so much for everything!
Sincerely,


2013年5月31日  Y様(愛知県)

 「短刀 犬山住兼若」本日届きました。
  大変迅速にお送りいただき、ありがとうございました。
  また、変更届出書のハガキ等とても助かります。
  今後もホームページを期待して拝見させていただきます。


2013年2月16日  M様(東京都)

3日ほど旅行に行ってましたので本日(15日)受け取りました。
ネットの写真より実物が極めて良かったので正直驚くと同時に感謝しております。
何とも言えない歴史の重さを後代柳生鍔に感じるとともに、小生の所有している脇差に如何に合わせようかという楽しみも併せてカンジッテております。

素晴らしいい鍔をありがとうございました。


2013年2月4日  S様(東京都)

お世話になりました。
武蔵太郎安國の脇差受け取りました。

迅速かつご丁寧なご対応有り難うございました。
同梱されていました葉書を使用し、明日には名義変更を提出いたします。
良い刀を手に入れることが出来これから暫くは眺めて楽しめます。

機会がありましたらまたよろしくお願いいたします。


2013年1月18日  Y様(福島県)

品物本日午前中無事届きました。迅速丁寧なる対応ありがとうございました。
早速所有者移転の同封していだだきましたハガキを出します。我家の家宝とし
て脇差ともども子子孫孫まで伝えたいとおもいます。又機会がありましたら
利用させていただきます。ありがとうございました。


2013年1月12日  Mr. S (Sweden)

Thank you very much.Today i recived
the Tetsusen,very interesting,i am so pleased.
Very good condition,and nice pictures in the book,
a good compliment for the Tetsusen.
Hope you are very well .

Itsumo totemo kansha shite imasu.
Iroiro to arigatou gozaimashita!
Yoi shumatsu O.

Best regards


2012年11月20日  Mr. M (Germany)

Your sword arrived here, last Friday, in good shape and without complication. It’s really a fine sword and I like it very much.

Best regards,


2012年6月10日  Y様(長崎県)

お世話様です。
下記の品、本日到着しましたのでご連絡申し上げます。
今回は息子の守刀として拵付きの短刀を探していました。
良い刀をご提供頂ありがとうぎざいました。
私自身、愛刀家のはしくれですのでまたのご縁あられば宜しくお願い致します。


2012年4月29日  H様(東京都)

本日、確かに道辰の脇差を受け取りました。

昨年、1月に購入させて頂きました六代道辰の刀と太刀姿、刃紋とも酷似ているように思われ、この脇差もきっと六代道辰が打ったものではないかと自己満足しきりです。
これで、私の念願の会津刀の大小、それも同じ刀匠(道辰)の大小を手元に置くことができました。本当にありがとうございました。


2012年4月12日  Mr. F (Belgium)

Bonsoir,
J'ai bien reçu mon katana et je vous remercie de votre professionnalisme.
Le katana me convient très bien : j'ai enfin réalisé un rêve qui date de 20 ans.
Cordialement.

Good evening,
I received my katana and thank you for your professionalism.
The katana is fine with me: I finally realized a dream that dates back 20 years.
Cordially.


2011年10月3日  Mr. B (Switzerland)

I received today the katana, it is beautiful, I am very pleased to have such a beautiful object, especially me, who am a lover of Japan.

I keep it with great attention, respect for people who are made​​, I promise you.

I look forward to soon recommend a new katana, passion....

Best posts and thank you again.


2011年7月19日  S様(愛知県)

鶴透大野鐔 届きました。
たいへん気に入っています。
パソコン画面では、地鉄が若く見えたので、多少 心配していました。
その一方で 中心孔が細長く全体の大きさに比べ かなり大きいので、
ある程度の時代は あるのかなとも思っていました。
実物を手に取ると、良い鉄味で重厚感があり、
すっきりしたデザインもよく 気に入っています。
  大野鐔の発祥地と言われている、大野は我家から車で5分くらいの所です。
子供の頃 何軒も鍛冶屋があったのを覚えています。
そのため以前から1枚ほしかったのですが、
( 通常の大野鍔はデザインが好きになれなかったのですが、)
やっと めぐり合えました。
  また実物を見ず通信販売で購入するのも不安でしたが、
迅速・丁寧で信頼できる方で安心しました。
到着連絡にしては長くなりましたが、ありがとうございました。

2011年6月29日  F様(大阪府)

午前中に鍔が届きました。大変喜んでおります。
2年前より刀装具に興味を持ち集めておりますが、中々良い物が少なく
探し回っていますが、イー・ソードは、期待を裏切らない刀剣店だと思います。
今後とも、宜しくお願い致します。

2011年6月27日  Mr. D (Australia [South Australia])

Just a quick email to inform you that the Tsuba [Item No.1010-6028] arrived safely today.
I am very pleased with it as it will suit a particular sword I have.
Thank you for sending this item so quickly, it is greatly ppreciated.
I look forward to possibly purchasing other items from you in the future.

Best regards

2011年5月9日  G様(福岡都)

脇差武州住康重届きました。
修験道の行者である私にとって、刀身の不動明王の梵字と護摩樋の彫り物は大変意味のあるもので喜んでいます。
良い刀を有難うございます。

2011年4月23日  M様(東京都)

 注文いたしました出雲住忠善、確かに受け取りました。
開けてみて驚いたことに、以前から所有しております特別保存
刀剣(新刀)に体配がそっくりなこと。その刀剣は、もともと気に入っていたもの
でしたので、まるで同じものがもう一振増えた感じで、大変うれしく思って
おります。ネットで見た時はちょっと似てるなぐらいにしか認識しておりません
でしたが、これほど似ているとは・・
  この刀剣は保存刀剣とのことですが、近いうちに拵入りにして思い切り振りまわして
みたいなんて子供のように思っている次第です。では御礼まで。
貴社のサイトでまた新しい出会いがあることを期待しております。

2011年4月14日  F様(大阪府)

こんにちは
先程、鍔が届きました。
すごい細工で、大変 気に入っっております。
有り難う御座いました、今後とも宜しく願います。

2011年4月13日  Mr. D (South Australia)

Just a quick mail to tell you that the lacquer sword stand arrived safely
today, I am very pleased with it.  I look forward to displaying several of
my swords on it.
Also, given the problems that Japan is experiencing at present I hope you
and your staff and families are safe.
Once again, thank you very much, take care.
Best regards

2011年2月21日  Mr. R (Belgium)

Dear sir,

I'm pleased to tell you that Fedex did an excellent job; the shipment was delivered to my home address yesterday already (i was not  home) and i Picked it up today at Fedex Brussels.
The wakizashi is a splendid object; I am very pleased and proud to own it and i shall take good care of it.
Thank you very much for an excellent service.
Would you let me know when you have a daisho ? (with blade)
arigato gozaimasu;

2011年1月16日  H様(東京県)

昨日、確かにお刀(刀 奥州会津住 藤原道辰(六代))を受領しました。
今朝梱包を解き、拝見致しました。

ようやく念願の幕末期の会津刀匠の御刀が手に入りました。
会津戦争を会津藩士として戦った刀匠が打った御刀、武士の心が込められた一振と思い大切にしたいと思います。

刀自体も素晴らしいのですが、拵えもまた大変気に入りました。
本当にありがとうございました。

今後ともよろしくお願い致します。


2010年11月25日  S様(石川県)

お世話になっております。

本日、( ル・フォショウ形 6連発リボルバー ピン打銃
品番1110-7001)確かに受け取りました。

非常に状態もよく、象嵌や象牙のハンドルなどとても美しいです。

イー・ソード様はよい古銃を定期的に入荷されていましたので常にチェックしておりましたがこのたび私にとって非常に良い結果が得られました。

この度はすばらしくも美しいこの様な銃とのご縁を戴きまして
誠に有り難う御座いました。

大事に、大事に、大事に、致します。


2010年11月4日  Mr. K (Denmark)

Hi
I have received the sword. Everything is as it should, thank you very much. It was a pleasure doing business with you.
I am very satisfied.
Hope to do business with you again soon.
Best of luck in the future.
Yours Sincerely

2010年10月14日  Mr. M (Australia)

Good Morning & Hello, Sword has arrived today safely .
I am very happy with purchase and thank you for the replacement of brass part.This sword will "honour" my home.Thank you once again for a smooth transaction .

2010年9月6日  K様(大阪府)

本日お願いした日時に到着しました。
大変迅速なご対応ありがとうございました。

また写真で見て思っていたよりも立派な薙刀で大変満足しています。
私は古流剣術を修行していますが、主に大刀、小刀です。槍までは
何とか使えます。薙刀は初めてですが、これをきっかけに新しく挑戦
したく存じます。


2010年8月2日  D様(埼玉県)

商品のほう無事に到着致しました。とても素晴らしい品物ですね。今迄探しておりましたが入手できるとは思いませんでした。
そちらで取り扱っているかは解りませんが、古式銃の付属品(箱、パウダーフラスコ、ブレットモールド等)を単品で出して頂けると幸いです。
これらの品は、探している方は多いと思います。

2010年7月30日  Mr. L (France)

Your EMS parcel arrived this afternoon
Thanks a lot-I am very happy with the tsubas
Sorry Paypal needed so long to pay you
Next time I shall act otherwise
Hoping to do some more business with you
Best regards

2010年4月14日  Mr. R (Russia)

I want to inform you that I finally received the parcel with sword from you.
I am very grateful to you for your honesty and helpfulness.
It is very important when one does business and deals with other people.
I am sure I will continue to visit your website and study the proposed items and get to know Japanese culture better.
If I have any questions I’ll contact you straight away.
Best regards

2010年4月2日  Mr. B (Belgium)

Sword has arrived, I'm very pleased with it thx. You may always use my name as reference for your reliability if you need.

2010年3月29日  Mr. S (Poland)

Thank You wery much for Certificates. Katana Zatoichi stick I resived from
You is fantastic! I was very busy abrout thats why I sending this e-mail
now.
I wish You all the best. From next saturday we will celebait in Poland Ester
Hollyday. So i will drink japanese sake for Your helt and prospetity.
With best regards and great respect.

2010年3月23日  K様(長崎県)

本日、脇差 山口忠英作を受領致しました。初めて日本刀なるものを見て、手に取り感動です。

まったくの素人に対して親切、丁寧にして頂き有難う御座います。また何かありましたら、宜しく、お願い致します。

2010年3月11日  Mr. S (Poland)

I received the sword yesterday, we are really grateful for your kindness and understanding during whole shipment process.

My boss is really pleased and amazed about the quality of the sword and the support from your side.

2010年2月16日  A様(愛知県)

 本日、無事品物到着しました。
貴社HPの写真に綺麗に表現されていた刃地は、『當麻』なる鞘の誤記も頷ける見事さで
拵えの健全さと共に大変満足しております。
有難う御座いました。


2010年2月16日  Mr. S (Poland)

I would like to thank you very much. I just resived fantatic swords from you.
I am very happy. But i kindly asking you for one more favor.
If you be so kind to send me by Fed Ex ( I will pay for shipmant) separate description of each sword on your Company E Sword paper with your signature. For instany very important for me is 1395 year when beautiful tan tou was made.
For me as a collector who dont know Japanese language such descriptions in english is very important! Thank you in advance
With great respect .


2009年12月21日  T様(神奈川県)

先日受け取りました。
  若打ちとはいえ良い出来と思います。
なじみの刀剣商には「よくある居合い刀」と言われましたが、宗勉の清麿や助廣写し
と比べて刃文はともかく地金は遜色ないと思っています。
  銘も多分自身銘だと思います(自信はありませんが)。
  今後ともよろしくお願いします。
ところで大村加卜の刀は扱っておられませんか?
相場はおいくら位なんでしょう?


2009年11月7日  M様(京都府)

波文桜花水車透大小鍔が昨日届き、早速大小拵えにつけてみました。
ぴったり、切羽とも柄とも合い喜んでいます。
有難うございました。


2009年11月30日  Ms. X (USA)

Many thanks for your nice swords again!

They're all much better than pictured. My friends is very content and so am I.

many thanks!


2009年11月7日  S様(埼玉県)

 本日、確かに商品を受け取りました。
小刀としては高めでしたが、法廣刀匠の作品は、あまり市場に出回りませんし、
箱や金着ハバキまで揃っており、無鑑査となった直後の平成8年に製作された
品ということで、出来もよく、満足しております。研磨もしっかりしているの
で、とりあえず手を加える必要がない点もいいですね。

(新規注文すれば、どう考えても20万円以上はする品ですし、現代刀匠の品は、中古扱いのような感じになって相場が実際の出来以上に低いのが残念な一方で、私でも手が出しやすくなるので助かる面もあります。)

義人の小刀とどちらにしようか悩んだのですが、
総合的に判断して今回は決めました。どうもありがとうございました。
  それでは、今後ともよろしくお願い申し上げます。


2009年7月29日  T様(兵庫県)

今回はお世話になりました。
先ほどお送りしていただきました品、受け取りました。

100年以上前のモノとは思えないほど、状態も良く
大変満足しております。
次回は是非管打ち式のリボルバーか単身銃をと
思っておりますので、もしやまた良き出物がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

ありがとうございました。


2009年4月30日  K様(埼玉県)

すばらしい銃を手にすることができました。
正に感動ものであります。
大切に所蔵致します。
今後51型 60,61型あるいはレミントンの入荷がございましたら
ぜひお知らせください。
このたびは有難うございました。


2009年4月23日  K様(神奈川県)

お世話になっております。
商品無事受け取りました。
今回も素晴らしい鍔を有り難うごさいました。
今後とも宜しくお願いします。


2009年4月20日  K様(神奈川県)

以前購入の際は色々とご配慮いただき有難うございました。
前回お譲りいただいた「栗原信秀鍔」はスッキリした意匠ですが、現物を手に取ると、写真だけでは分からなかった見所があり、特に耳と切羽台の厚みの差(器の様になだらかに中心に向かった鋤き)など想像以上の品物に満足しております。
信秀の刀身はサラリーマンには手が出ませんので、せめて刀装具だけでもと思い購入を決意しましたが、簡素な意匠に拘わらず他の近似作とは一線を画す出来栄えに感激しました。
明珍の碁石鍔もそうでしたが、長く楽しめる素晴らしい鍔です。

現在掲載されている「信家兜図鐔 無銘明珎」これはまた意匠・技量共に色気の有る良い鍔ですね。久々に強く食指が動いております。


2009年4月12日  K様(東京都)

お世話になります。
昨日、御刀が無事に到着しました。
素晴らしい刀身や拵えに感嘆しており、大変満足もしております。
このたびはありがとうございました。
購入しました刀は家宝として大切にさせていただきます。
今後ともよろしくお願い申し上げます。


2009年4月11日  M様(大阪府)

今日、朝、注文の商品を無事に受け取りました。 早速の発送していただき、有難う御座いました。

初めはインターネットでの高値な買い物には、少し不安もありましたが、実際に品物を見て、品質の良さに大変嬉しく思っております。 益々、刀の魅力にハマって行きそうです。 この一振りは私の一生の宝物として、大切にさせていただきます。
  今後とも、またお世話になるかと思いますが、その節は宜しくお願いします。


2009年3月31日  M様(栃木県)

先刻、為家の脇差が無事に届きました。
手にズシリと重く、脇差とはいえ非常に豪壮な印象を受けます。
とても気に入りました。
今後、日々の鑑賞に供したいと思います。

この度は大変お世話になりました。
機会がありましたら、またよろしくお願いいたします。


2009年3月23日  S様(山口県)

毎度御世話になります。
19日に刀、届きました。
居合で使用しましたが軽く、バランスも良く、とても振りやすい刀でした。
居合いの仲間からどこで購入したか聞かれましたので紹介しておきました。
大変ありがとう御座いました。
今後共宜しく御願いします。


2009年3月18日  K様(大阪府)

昨日、鎧を無事に3個口で受領しました。
非常に丁寧な梱包で損傷無く到着しました。
今日、鎧立てに組み上げが完了しました。
写真通りの素晴らしい物で気に入っています。
これからもどうぞ宜しくお願い致します。
まずはお礼まで!


2009年3月12日  H様(茨城県)

お早うございます。先程兼元が届きました。

電話を掛けたのですがお留守のようでしたのでメールで失礼します。あまりにもすばらしい刀なので驚いています。今までこれくらいの金額で何10本と現代刀を買って薦めてきましたが、これほどよい刀に出会ったのは初めてです。お金を掛けても中々出会えないと思います。ありがとうございました。
直江志津も検討しています。
これからもよろしくお願いします。


2009年1月27日  H様(東京都)

お世話になります。
本日無事商品が届きました。
今回は迅速に対応頂き有難うございました。
また機会がありましたらよろしくお願い致します。

追伸:余談ですが、短刀のハバキに彫られた家紋を、ネットで調べてみました。
結果、指し表は「三つ蔦」で大名家(大給松平家)の家紋、差し裏は「抱き柏」で公家(中御門家)の家紋と判明しました。
多分、大名家に嫁いだ公家の子女が守り刀として携えたものと思われます。
往時を偲ぶ貴重な資料ですね。登録が昭和26年の大名登録ですし、旧家で大切に保管されてきたものと推測します。
以上参考までお知らせします。 


2008年10月25日  Mr D(Belgium)

The Armor has alredy arived today ( that was fast ) I would like to thank you so much,I am so glad with this armor. I hope to do busines with you again in the future, everything was so OK, the invoice the package and so on..again Domo-Arigato-Gozaimasu.

Have a nice day and my Best Regards.      


2008年10月24日  Mr P(South Africa)

I have received the koshirae and am very happy with my purchase.
Thank you.Regards,        


2008年10月14日  Mr D(SWITZERLAND)

I HAVE RECEVED THE SWORD THIS MORNING, EVERY THING IS FINE.
I WILL SOON PLACE A OTHER ORDER.
THANK YOU AGAIN.
BEST REGARDS,         


2008年8月23日  T様(新潟県)

この度は、脇差「大和守元平」をお授けして頂き有難う御座いました。

力強い刀姿に満足しております。今後ともよろしく御指導の程お願い申し上げます。

以上御連絡まで。          


2008年8月22日  T様(長崎県)

本日、宗次受け取りました。

前回同様素早い対応有難うございました。宗次も予想より良い出来でしたので満足しています。         
また何かありましたら利用させていただきたいと思います。


2008年8月22日  K様(神奈川県)

お世話になっております。

昨日鐔を確かに受け取りました。
今回も親切にご対応いただき有り難うございました。
大変品のよい鐔ですね。大切にします。
今後ともよろしくお願いいたします。


2008年6月18日  O様(埼玉県)

お世話になります。

本日、無事に商品が届きました。
大変良い刀が入手できましたこと嬉しく思います。
また機会がございましたら何卒宜しくお願い申し上げます。

有難う御座いました。


2008年6月6日  Mr M(Germany)

Nihonto arrived via Fedex without any problems yesterday. The Blade and koshirae looks wonderful and I am very satisfied with it.

I am very pleased to have made business with you and I surely will come back to you for some more swords to buy.

Therefore, I would kindly like to ask: I am looking since a long time for a Kyu-Gunto with traditionally made blade and metal koshirae in good condition. Do you see the opportunity to offer such a sword?


2008年5月16日  A様(広島県)

こんばんわ。 

刀長船景光 本日夕刻届きました。
予想を上回る良い出来のお刀で喜んでいます。本当に有難うございました。

これからも良い商品のご提供を期待しております。


2008年4月17日  Mr V(Russian who lives in China)

Thank You for Your message.

I am from Russia. My family and I are living in China for more than 10 years. I am a representitive of a Russian company (pharmaceuticals). My son has gratuated from a university in Beijing. He married a Russian girl (a representitive of a Russian company too).

Regarding swords.

Yours item was not the first I have received from abroad.

Before ordering swords from abroad I have contacted with my police department and the customs (EMS and post customs). I advised them that I am going to import the above items only for my collection, I would not do business with the swords, I will pay tax (10%) from the CIP value of the goods. The customs approved my import.

As I know in case of importing of a weapon like a sword, knife and so on one must arrange a letter from police department to the customs, I have saw such a letter in the customs, issued for a Beijing citizen.
Importing of cold weapon (as I unrestand) is not prohibited in China, especiaaly if it is an antique. Usage of such items (and arranging of the letter)is the police consideration.

In any case please take into consideration that situation in China is favourable to the foreigners.

Waiting good news from You.


2008年4月17日  N様(神奈川県)

お送りいただいた品物確かに受領致しました。

室町時代の名刀が入手でき大変嬉しく思います。
我家の家宝として大切に致します。

貴社の益々のご繁盛をお祈りいたします。


2008年4月17日  Mr V(Sweden)

Thank you for your last mail,today i recived the tantou.I liked it,very nice and i admire the age,in so good shape.
With me its very fine and now i am waiting for our cherry blossom to come,i have at our countryhouse seven very old and big trees.Now we will have warmer and soon they will blossom.It is a wonderful time,so beautiful.I am also dreaming to see yours, some day.

Have they come yet? Hope you are in good shape to !

Have a nice day and best regards .


2008年3月28日  M様(山形県)

先ほど、受け取りました。

思ったより早く入手でき嬉しく思っております。
また、兼國をこれだけの値段で入手でき、感謝しております。

本当にありがとうございました。


2008年2月21日  Mr S(Sweden)

Today , 20/2 i recived the tantou.Everything went very well,your incoice was perfect.I am so happy,and pleased,a very nice masterpiece from Mr.Yamashita Shigenori.Please send him my regards.

If you come in touch with him.You will soon hear from me again.

Hope you have a nice day and best regards.


2008年2月21日  Mr E(USA)

Thank you for your email. I am looking for swords by two (2) different sword families: First is the Horii group starting with Taneyoshi and ending with the current member, Tanetada Horii. Within this group are the Mikasa swords made from the steel of the Mikasa battleship. I am also looking for any of the small memorbilia that was offered as souvenirs also made from the steel of the battleship. There are small cannons, airplanes, helmets, ect that were made from excess steel from this ship. Also the second group of swords of interest are the Gassan group starting in the Shinshinto era with Sadakazu San and ending with the current member from Nara. If you have anything from the above "want list" could you please contact me or Dr Wada San who is helping me with my collecting. Respectfully.


2008年2月20日  Mr K(Latvia)

I have received today the package.
Excellent spearand very fast shipping time!Very satisfied!!!
I am very glad with my purchase.
Thank a lot for fast shipping and great packaging!
You are selling a real Japanese things!
Best wishes to you and Japan from me and my country-Latvia!!!!


2008年2月19日  Mr E(USA)

The sword arrived and I am very happy with my purchase. We are coming to Tokyo later this year.

Do you have a shop in the Tokyo area?

I am sure we will do repeat business, Respectfully.


2008年2月14日  Mr G(France)

The blade is just arrived today, and I am very satisfied with it.
beautiful blade and superb koshirae.
thank you for your quick and sure delivery, and for the little price for
the custom.
I need now to go back to work to earn some money ,and in a few year
perhaps, to come back to your shop for another blade.
thank you and have a nice day,


2007年12月28日  T様(大分県)

こんにちは、
昨夜、商品到着致しました
迅速かつ対応に感謝致します

今朝開包し商品確認しましたところ
大変素晴らしくとても気に入っております
本当にありがとうございました

ご縁がございましたら
またよろしくお願い致します


2007年9月10日  Mr M (Poland)

I just received this EMS .
Daisho tsuba's are very nice , Thank's !
Have you any knowledge about this artist ?(Jakusi)

Best regards


2007年8月31日  V様(Netherlands)

Hello ,

Today I recieved my sword and it is beautiful I am very glad with it and thank you .


2007年8月31日  H様(愛媛県)

お世話になります。

ご連絡が遅くなりましたが、右京亮勝光の御刀、無事到着致しました。

説明文のとおり、茎の朽ち込みがやや有り、重要審査にはやや難しいそうではありますが、
刀身は素晴らしい出来と状態です、いつも日刀保愛媛支部の鑑賞会で見させて頂いております、
備前刀、兼光や盛光に勝るとも劣らぬ良い御刀でございます。

非常に気に入りました、ありがたく頂戴致します。

このような素晴らしい御刀を本当に有難うございました、感謝致します。
また機会がございましたら、宜しくお願い致します。
有難うございました。


2007年8月10日  T様(USA)

昨日、刀が届きましたのでお知らせします。

米国の乱暴な郵便物の取り扱いに心配して居りましたが、刀身、白鞘共に無事で安堵しました。

e-sword さんからの購入は今回が初めてでしたが、円滑な商談で喜んでおります。又、こちらの質問や要望にも即時対応して頂き感謝しております。 今後、海外に向けての販売も益々拡張される事と思いますが、良心的な価格で質の良い日本刀の入手先として、一番に考慮させて頂くつもりです。

卒爾ながら、今回懸念されていた破損等は有りませんでしたが、”Fragile” Don’t throw” の注意書きにも関わらず、箱はかなりへしゃげており、信じられない事に中ほどには踏みつけられた後も有りました。(米国の郵便物取り扱いの粗雑さには、本当に心が痛みます。)

老婆心ながら、今後、特保級の高価な刀を米国へ発送される事があれば、「備え在れば、憂い無し」の諺どおり、更に二重、三重に箱に詰め、刀や拵えを保護された方が無難かと存知ます。

では、今後とも宜しくお願い致します。


2007年7月17日  Y様(長野県)

お送りいただいた古剣ですが、本日宅配業者へ行きまして
無事古剣を受け取りましたので、ご報告いたします。
早速確認させていただき、概ね良好にて我が一品に加えたいと思います。
それでは今後とも宜しくお願いいたします。


2007年6月18日  T様(東京都)

本日、濃州住浅野兼近作之(刻印)を受領致しました。拵え、
刀身共に美品で大変気に入りました。大切にしようと思います。

また、機会がありましたら是非利用させて頂き
たいと思います。


2007年6月7日   Mr C (Hong Kong)

Apologized that I reply so late.I received all the item already,thank you very much and those items are more beautiful even than the photos, I hope can seek more excellent items in your shop next time.thank you.

Regars


2007年6月6日   Mr L (Hong Kong)

Hi,
thanks a lot for your efficiency, I rec' the sword already, I am really satisfy on the condition this time, I hope next sword I order can get the same level.

Best regards,


2007年5月30日   Mr J (Netherlands)

The Edo-Higo tsuba arrived in good order.
I am very pleased with it!
Thank you for your swift service.
Kind regards


2007年4月17日   K様 (愛知県)

火縄銃(大筒) 作州津山住国友藤右ヱ門 □□當作、本日昼に受け取りました。
迅速に発送していただきありがとうございました。商品の銃も期待どおりの物で満足しています。

ありがとうございました。


2007年4月12日   Mr R (British who lives in Turkey)

I am pleased to tell you that both swords have finally arrived and they are in safe keeping with my friends. I was lucky to have the opportunity to see the swords as I have just recently visited England and they are both more amazing then I could imagine.

I am reading as much material as I can on all the different aspects Japanese swords so that I have a better understanding of the two blades you have sent me.

Once again can I thank you for all your help and satisfaction with your company. I hope in the next few months to find a Tachi with nagasa roughly 85 cm, strong koshi-zori, and slender low shinogi.

Pleasure to have your acquaintance.

Best Wishes


2007年4月7日   Mr R (France)

Received today Tsuba, a very nice item & great service,
I'm not an expert in Japanese reading, Can you explain me the inscriptions
on the certificate?
Sincerely yours

Thanks so much.
I Hope to deal with you again.
Sincerely


2007年3月4日   Mr S (Netherlands)

Today I am happy to inform you that the package you've sent me has arrived.
I have unpacked it and it is beautiful. I want to thank you for your effort and help!
I shall take good care of it, and thanks for the wonderful object.
Domo arigato.

Regards,


2007年2月21日   Mr Y (USA)

I am sending you this message
to let you know that I received the sword today in good condition and that I
am satisfied and pleased with this sword (wakizashi Kijuu 0610-2020). So
everything is okay! I just want to make a small recommendation for your
future customers that you use even more plastic cushion/packing materials to
keep from moving around/damage inside the box. American Post Office is very
careless, they throw packages around! Especially protect the ends; that will
save you potential troubles in the future. I have had two saya damaged
(split open) by the US Post Office in past years. But Kijuu, everything
okay! I will recommend your service to others; thank you for this sword...


2007年2月20日   Mr R (British who lives in Turkey)

I am pleased to let you know that the sword has arrived in Marmaris without any damage.

It arrived last week and on Friday I went to the post office to collect but unfortunately customs will not release it to me. As is common with Turkish authorities critical information of importance is only given when it is too late.

I am currently trying to correct the matter but this may take a few days, the sword will remain in bonded customs in Marmaris. I am told by customs that if I cannot resolve this matter within one month it will have to be sent back to your address. I am not pleased with this and they should have told me when I enquired before it's purchase.

If this is the case please accept my humble apologies for any inconvenience this may cause. Any charges this may incur I shall accept.

I will let you know exactly what it happening in the next few days.

On a more positive note the post office allowed me to examine the sword on Friday and I can say that the pictures of this sword on your web site do not do the sword justice, it is more beautiful than I could have imagined. Holding it up to the light to reveal the full colour of the hamon can only be compared with looking at silk at different angles. I feel privileged to just see an authentic Japanese katana with my own eyes.The post office officials say that they have never seen something so beautiful.

One last concern I noticed that the papers of authenticity are not with the sword, is this because it must kept in Japan or has has it been misplaced when customs searched the package?

Please do not let this cause too much worry, I am definitely hoping to purchase wakizashi kanetada item number 0650-2009 please make a reservation when I next e-mail you.

Many thanks.

2007年1月25日   Mr S (Italy)

Hello

I have received, the sword shipped by you.
Really a fine object!!!

Hope to make further purchases with you.


2007年1月18日   M様(大阪府)

こんにちは、お世話になっております。

連絡が遅くなりまして申し訳御座いません。
商品は無事到着しております。
変更届も発送致しました。(住所一覧表がとても助かりました。有難う御座います)
良いものをお譲り頂き嬉しい限りです。大切に致します。
有難う御座いました。

今後ともよろしくお願い致します。


2007年1月11日   I様(神奈川県)

朝9時過ぎに小刀到着しました。

何時もながら綺麗な商品の扱いに安心して任せられます、ありがとうございました。


2006年11月16日   I様(神奈川県)

11月15日指定時間に商品が到着しました。
 
他のお客様同様にしばらく見入ってしまいました。
三百年も前に制作された物とは思えないほどの輝きに感動しました。

これからもe-swordを通じて刀のコレクションを増やしたいと思います、ありがとうございました。


2006年11月7日   K様(静岡県)

こんにちは お世話になります。

早速只今、代金お支払い後品物2点受け取りました!
昨日の注文にもかかわらず本日手元に届くようお手配頂き誠にありがとうございます。
すばらしい品物を良心的な価格と対応で満足しております。
いつも安心して楽しみにお取り引きさせて頂いております。
お譲り頂きたい品物が他にたくさんございます。

また近々ご連絡させて頂きます。 本当に感謝しております。ありがとうございました。


2006年11月6日   T様(愛知県)

本日、鍔(山水之図)が届き、クロネコヤマトさんにお支払いしました。小振りで良い鍔だと思います。

今後もよろしくお願いします。


2006年11月1日   M様(福岡県)

過ぎる10月29日(日)予定どうり十文字槍届きました。予想通りの品物で満足しております。
うぶの拵えも古雅な雰囲気で、大変気に入っております。

早速木柄の部分を銃床オイル で磨きましたところ一段と味のある艶がでました。
この上は茶室にでも飾り末永く楽しみたいと思っております、まずはお礼と報告まで。


2006年10月20日   Mr A (England)

I hope that you and family are in the best of health.

Ths sword stick arrived safely. One of the box ends had opened in transit so i
kindly sugest that you strenghten the end of the boxs so as to stop this
happening again.

I am happy with the sword stick and hope to buy from you.


2006年10月20日   Mr I (France)

I just received the tsuba 10 minutes ago, everything was fine.

Thank you very much,

Sincerely yours,


2006年10月12日   K様(埼玉県)

昨晩、確かに標記の刀届きました。

画面では分からなかった、その美しさや
凄みに魅了されました。末永く大切にし
たいと思います。お手数おかけしました。


2006年10月10日   Mr M (Germany)

the Naginata arrived today , and I am very happy about !!

Thank you very much for the fine Naginata I am very glad about the fine quality of this Blade and I enjoy it very much.

Have a nice day.

Sincerely yours


2006年10月4日   S様(神奈川県)

本日(4日)11時50分ごろに商品が無事に到着しました。
しっかりした梱包ありがとうございました。

すぐさま、商品を開封してみたところ、登録用の葉書及び、郵送先に住所一覧まで入っており、
大変感謝しております。もちろん、商品は思った通りの商品でした。
このような、お取引が出来て大変喜んでおります。またご縁がありましたら宜しくお願いいたします。

弊社の益々のご繁栄をお祈りいたしたおります。 この度は、本当にありがとうございました。


2006年10月4日   O様(福岡県)

先程、商品が届きました。こちらの都合により受け取りが遅くなってしまいました。

実物は写真で見るより美品で、大変気に入りました。末永く大切に保存させて頂きます。


2006年9月27日   Mr S (Sweden)

Thank you for your last item, i am very pleased .

I will be in touch in the future,

It wont be my last item,and it works very well with you,thankyou and have a nice day.


2006年9月27日   K様(静岡県)

こんにちは お世話になります。

只今鍔2点、代金支払い後確かに受け取りました。

この度は本当にありがとうございました。
品物も満足しております。
親切、丁寧、良心的な対応に感謝しております。

近々また購入させて頂きますのでその際はどうぞ宜しくお願い致します。

ありがとうございました。


2006年8月29日   O様(中国)

いつもお世話になっております。

本件昨晩品物が確かに届きました。

内容に関しても問題ございませんでしたので、お礼までご連絡申し上げます。

以上、今回の件は色々とお手数お掛けいたしましたが、大変有難うございました。
弊社社長も大変満足しております。
今後とも何かございましたら、宜しくお願い申し上げます。


2006年7月27日   Mr V (Italy)

today I have received the sword, finally!!!

I had some problem with customs but I resolved everything by myself (in my
country it's said: who does it alone, does it for 3).

I really thank you for all: for the figures (great for collecting or for my
nephew); thanks for the maintenance kit; thanks for the sword bag; thanks
for the blue square cloth with the family mon (I don't know...what is this
cloth with the mon?).

You've been correct and prompt, gentle and kind. What a wonderfull person!
Thanks again for all and I hope we will deal again (as I will regain money I
will buy a tsuba for it).

Best regards and have a good summer.

p.s.: when you will decide to spend your holiday in Italy, I will make my
best to attract you in Sicily, my wondeefull land!


2006年7月20日   S様(広島県)

早速、海軍軍刀拵えを、お送り下さり有難うございました。

またキャンペーンの家紋尽くしの風呂敷までお送り下さり有難うございました。
軍刀は陸軍の九八式を持っておりますが、海軍の太刀型が欲しくて探しておりました。
ネット画像で見るより美品であの価格でこれだけ程度の良いものが安く手に入り感激しております。

これからも気に入った刀が貴社のホームページで見つかれば買わせて頂きたいと思います。
これからも宜しくお願い致します。
先ずは御礼方々連絡まで


2006年6月30日   Mr F (Canada)

Just to let you know the sword has arrived safely. Thank you very much.

Now I want to let you know that the package was damadged I am lucky that the sword was not damadged.
I think you need to reinforce the package with a lenght of wood so that it will not bend for future shippments..

Sword collectors always ask for the provenance of a sword [ History] because it adds to the ownership of the sword. Question Can you tell me where the yukiHiro blade came from and who the previous owners were It makes collecting that much more interesting to know the story behind the sword

Please let me know if you have any more Hizento, TadaYoshi or TadaHiro Etc.


2006年5月31日   S様(三重県)

拝啓

本日 確かに注文いたしました短刀、受け取りました。

大切に、400年余り受け継がれてきた品位を、維持していくつもりでおります。

有難うございました。             敬具


2006年5月20日   I様(鳥取県)

本日、正に受領いたしました。

素人の目にも大変素晴らしい刀であることが、 わかり大変感激しております。
また今回幸いにも入手できたことに感謝申しあげます。
早速、所有者変更届のハガキを記載して投函いたしました。

雖井蛙流では1尺2寸の小太刀を使いますが、同銘の小太刀も入手したくなりました。
またご紹介いただければ幸いです。

今後ともよろしくご指導賜りますようお願い申し上げます、まずはお礼まで。


2006年5月19日   T様(岐阜県)

本日、無事に商品受け取りました。

あれだけ良いものが手ごろな価格で手に入り感謝しております。

今後お願いすることもあろうかとおもいますが、宜しくお願いいたします。
まずはご連絡まで・・・


2006年5月15日   M様(福岡県)

品物確かに受領いたしております。研磨も十分で、予想通りの物でした。

末永く大事にしたいと、思っております。ありがとうございました。

当社は5月1日が会社の休日で、5月2日の個人年休、
8日から10日が東京出張、11日工場出張であったため
返信メールが遅れましたこと、 お詫び致します。

今後ともよろしくお願いします。


2006年4月20日   Mr S (Sweden)
First of all , I would like to thank you very much , now I have my Wakizashi I am so pleased with the sword and will really take very care of it,

thank you very mush also, for the quickly sending to me and your comments of the sword.Transportation with the EMS only take 3 days,

it was very good and the way you wrote on the paper was perfect.On Friday 21/4  I go the bank and transfer the money for the YAMATO ITEM 0510-1021.Can I write as I did last time, on bank receipt to you, to your bankaccount ,so you will have it as soon as possible.

Would like you to sent it to me ,in the same way as before , resonable value.

Thank you again.

2006年4月8日   N様(富山県)
お世話になっております。

本日、商品を受け取りました。
良いものでたいへん気に入っております。ありがとうございました。

また機会がありましたら、宜しくお願い致します。

2006年3月15日   N様(東京都)
おはようございます。
注文の品物を早速お送りいただきありがとうございました。

今朝、品物を受領いたしましたので、御礼方々ご報告いたします。

今後とも、よろしくお願い申し上げます。

2006年3月15日   F様(東京都)
お世話になります。
先ほど、大身槍 勝家を無事に頂戴しました。

本日、たまたま会社を休むことになりましたので、届けてくれるよう福山運輸に依頼 したところ、午前中に持ってきてくれました。

早速中を開いてみましたが、素晴らしいの一言に尽きます。槍は初めて手にします
が、思った以上に長大で感慨もひとしおです。
所有者変更届など書類も添付くださり、ご丁寧にありがとうございました。

また是非お世話になりたいと思います。
今後とも、どうかよろしくお願いいたします。

取りいそぎ、受領のご連絡と御礼にて。

2006年2月20日   S様(群馬県)
●昨日(2月18日)午前中に商品(短刀:直弘)無事到着いたしました。
●大変迅速なるご対応ありがとうございました。
●商品につきましても満足しております。ありがとうございました。

今後もご縁がありましたら宜しくお願い致します。

2006年2月9日  K様(滋賀県)
本日、火縄銃 (國友筒)二重巻張 國友民右衛門安重 品番 0610-7001 が、手元に届きました。
大変ありがとうございました。

変更届けを早速出します。

今回は、本当にありがとうございました。
早速、教材として活用していきたいと思います。

2005年11月30日  K様(東京都)
昨日 善定近則を受取りました。長さも有るが柄も長くて手持ちバランスも良いですね。

金具も綺麗で 政常と縁に銘が有りますけど石黒ですか?

何にせよ気に入りました。ありがとうございました。

2005年10月12日  O様(愛知県)
本日予定どおり「一貫斎義弘」届きました。無傷無欠点、堂々とした姿で大変気に入りました。

ご紹介のとおり義弘らしい雄刀と言えるでしょう。良い買い物ができ、ありがとうございました。

また、よろしくお願いします。

2005年7月9日  I様(大阪府)
先程商品届きました。
本当にいい品で感謝しています。
どちらも本当にいい品物です。宗典の鐔で龍の物は持っておらず、
写真より実物の方が迫力があり、うっとりしているトコです。
大月光興も実物の方が本当にいいですね。

いろいろご無理いいまして、すみませんでした。2点とも大事に致します。
本当にありがとうございました。
また、いい鐔でましたら、宜しくお願い致します。

[page top]

日本刀・刀剣販売e-sword HOME

■ 販売品ガイド| 日本刀・刀剣・刀・太刀日本刀・脇差・脇指日本刀・短刀・剣日本刀・槍・薙刀日本刀 刀装具・鍔・鐔日本刀 刀装具・その他 日本刀 鎧兜・甲冑

販売規定ご注文方法特定商取引に基づく表示買取、委託販売